Lista de los principales False Friends en inglés | What's Up!

Diccionario de sueños Diccionario de interpretacion de los sueños

 

Lista de los principales False Friends en inglés

Los false friends son aquellas palabras que por su semejanza con otras de nuestra propia lengua, da lugar a equívocos, ya que la similitud es meramente formal. Pero ojo… ¡no significan lo mismo!. A veces, además, significan cosas radicalmente opuestas que nos pueden hacer meter la pata hasta el fondo en una conversación… En este artículo queremos despejar algunas dudas acerca de los false friends, ¡adelante!

Guía descargable: Los errores de los españoles en inglés y cómo evitarlos.

 

False Friends

Nuestra intuición lingüística nos hace aventurarnos a descifrar el significado de algunas palabras la primera vez que las vemos… la cual cosa nos hace equivocarnos. Y es que en todas las lenguas existe el concepto de “falsos amigos”, ya que a veces la evolución formal y ortográfica de una palabra, quizás de dos lenguas diferentes entre sí o con una relación de parentesco más o menos próxima, da lugar a estos equívocos. Así, encontramos muchos ejemplos entre portugués y español, y también entre castellano e inglés. Este es nuestro tema a tratar hoy, veamos algunos ejemplos. 

Practica con los falsos amigos

Toma una pareja de false friends y redacta dos frases. Una con cada palabra. Esta acción te permitirá fijar en tu cabeza los significados de ambas. Aprenderás poco a poco sin darte cuenta. Intenta hacer este ejercicio una vez por semana al menos. Es una muy buena manera de enriquecer tu vocabulario.

Actually – de hecho – Se confunde con: actualmente (en inglés nowadays)

Carpet – alfombra – Se confunde con: carpeta (en inglés folder)

To realize – darse cuenta – Se confunde con: realizar (en inglés make)

Rope – cuerda – Se confunde con: ropa (en inglés clothes)

Sensible – sensato – Se confunde con: sensible (en inglés sensitive)

Success – éxito – Se confunde con: suceso (en inglés event

Constipation – estreñimiento – Se confunde con: constipado (en inglés cold)

Contest – concurso – Se confunde con: contestar (en inglés answer)  

Embarrassed – avergonzado – Se confunde con: embarazado (en inglés pregnant

Deception – engaño – Se confunde con: decepción (en inglés disappointment)  

Billion – mil millones – Se confunde con: billón (en inglés trillion)  

Advertisement – anuncio – Se confunde con: advertencia (en inglés warning)  

Attend – asistir -Se confunde con: atender, ayudar (en inglés assist)  

Introduce – presentar – Se confunde con: introducir (en inglés insert)  

Sane – lúcido – Se confunde con: sano (en inglés healthy)  

Career – carrera profesional – Se confunde con: carrera universitaria (en inglés degree)  

 universitaria

Abstract – resumen – Se confunde con: abstracto (en inglés abstract art)  

Argument – discusión – Se confunde con: argumento (en inglés reason, plot)  

Casualty – víctimas mortales – Se confunde con: casualidad (en inglés by chance)  

Compliment – piropo Se confunde con: complemento (en inglés complement)  

Date – cita  – Se confunde con: dato (en inglés data)  

Exit – salida – Se confunde con: éxito (en inglés success)  

Library – biblioteca – Se confunde con: librería (en inglés book shop)  

Fabric – Tejido – Se confunde con: fábrica (en inglés factory)  

Como completo a esta lista de false friends, te recordamos este otro artículo del blog, con la información y trucos que necesitas para memorizar vocabulario.

 

Posts relacionados:

 

New Call-to-action

Si crees que alguno de los contenidos (texto, imagenes o multimedia) en esta página infringe tus derechos relativos a propiedad intelectual, marcas registradas o cualquier otro de tus derechos, por favor ponte en contacto con nosotros en el mail bitelchux@yahoo.es y retiraremos este contenido inmediatamente

Top 20