El comparativo de bad: de mal en peor | What's Up!

Diccionario de sueños Diccionario de interpretacion de los sueños

 

El comparativo de bad: de mal en peor

Una de las grandes quejas de los españoles a la hora de estudiar inglés son las irregularidades y excepciones. Ya sabemos que la pronunciación no tiene nada que ver con la escritura, pero es que además la gramática no siempre se comporta como uno esperaría. Un área donde se dan bastantes irregularidades son los comparativos y superlativos, como es el caso del adjetivo comparativo de bad en inglés. Hoy vamos a ver cómo usarlo correctamente y otras alternativas para expresar descontento en inglés.

New Call-to-action

 

¿Cuál es el comparativo de bad?

El adjetivo comparativo de bad en inglés es worse y el superlativo, the worst. También son los mismos para badly (igual que ocurre con good / well, much / many…).

Estos son otros adjetivos frecuentes que tienen un comparativo y un superlativo irregulares:

  • Good — better — the best
  • Well — better — the best
  • Much — more — the most
  • Many — more — the most
  • Little — less — the least
  • Far — farther / further — the farthest / furthest

¿Tengo que aprendérmelos de memoria?, te estarás preguntando. En efecto, con las excepciones no queda otro remedio, pero no tienes por qué «empollar» repitiéndolos una y otra vez. La mejor manera de recordar palabras nuevas es usándolas en contexto, de manera que vayas integrándolas de manera natural. Para reforzar el aprendizaje, también puedes recurrir a reglas mnemotécnicas o a flash cards.

En cuanto al resto de comparativos y superlativos, te recordamos rápidamente las normas generales:

  • Los adjetivos de una sílaba forman el comparativo añadiendo -er y el superlativo añadiendo the + –est. Por ejemplo: oldolderoldest.
  • Los adjetivos de tres o más sílabas forman el comparativo añadiendo more y el superlativo añadiendo the most. Por ejemplo: expensivemore expensivethe most expensive.
  • Los adjetivos de dos sílabas normalmente siguen la primera fórmula, aunque en algunos casos también pueden usar more y the most.

  johnplanshop.1blogs.es

El comparativo de bad: Cómo expresar descontento en inglés

Hablando de ir de mal en peor, a la hora de hacer tu vida en inglés seguro que te encontrarás con situaciones donde tienes que expresar disgusto o insatisfacción. ¡Cuidado! Los españoles solemos expresarnos de manera bastante directa y además tenemos un tono de voz alto en comparación con los ingleses, por lo que podemos resultarles impolite. Por eso, la próxima vez que te encuentres en una situación delicada en inglés, te aconsejamos recurrir a alguna de estas expresiones:

  • Sorry to bother you, but…: Siento molestarle, pero… (y explicas el problema a continuación).
  • I’m sorry to say this, but…: Siento decirle esto, pero… (igual que la anterior).
  • I’m afraid there is a slight problem with…: Me temo que hay un pequeño problema con…
  • I’m afraid there may be a misunderstanding: Me temo que puede haber un malentendido.
  • I understand it’s not your fault, but…: Entiendo que no es culpa suya, pero…
  • There appears to be something wrong with…: Parece que hay algún problema con…
  • Could you double check the…?: ¿Podría volver a comprobar el…?

 

Post relacionados:

 

New Call-to-action

 

Si crees que alguno de los contenidos (texto, imagenes o multimedia) en esta página infringe tus derechos relativos a propiedad intelectual, marcas registradas o cualquier otro de tus derechos, por favor ponte en contacto con nosotros en el mail bitelchux@yahoo.es y retiraremos este contenido inmediatamente

Top 20